注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

章骞的博客

寳劍橡葉騎士的山莊

 
 
 
 
 

日志

 
 

英美海军的圣诗  

2013-06-21 14:09:28|  分类: 现代舰船专栏 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

2012121上午,美国弗吉尼亚州的诺福克天气晴朗,宽阔的军港上空万里无云。紧靠着港内的堤岸,一艘盛装满旗的航空母舰被涂刷得宛如新舰,舰上的甲板上、平台上围着蓝白红三色的布幔。形状独特的四方形舰岛上有着被电灯围绕的白色65号字样,数字的上方则用黄色、黑色、绿色、红色以及蓝色等颜色标记这各种这艘舰艇获得的勋赏代号。这艘巨大的航空母舰便是人类历史上第一艘核动力航空母舰,被誉为“大E”的“企业”号。在历经半个多世纪的现役后,终于在那一天完成了她的使命,被解除了现役。

而典礼结束之际,在汉密尔顿舰长的指示下,“企业”号的最后一批勤务官兵通过经由第一升降机的舷梯依依不舍地离开了这艘曾经是他们家园的老舰。此时,肃立在一旁的军乐队高奏起了一段庄严肃穆的旋律,而这段旋律对于熟悉英美航海史的朋友而言是并不陌生的。当年“泰坦尼克”号冰海遇险之际,船上的乐队在邮轮沉没的最后时刻也是镇静安详地演奏了这首曲子。

这首乐曲便是英美家喻户晓的赞美诗《永恒圣父,恩能无边(Eternal Father, Strong to Save)》。

英美海军的圣诗 - 章騫 - 章骞的博客
 

虽然这是一段宗教音乐,但是撇开其宗教因素,我们可以从中感觉到浓重的海洋气息。自从人类开始试图征服大海以来,即便船的规模逐步扩大,但是在一望无际的汪洋中,也如一叶小舟,如何寻求安全?如何安然返航?如何面对狂风巨浪?是每个水手心中最为挂念的。自古以来,水手们祈愿平安的乐曲层出不穷。其中,1860年由英国温彻斯特大学教授合唱的惠廷为他的一位即将远航前往美国的学生写下了那首诗便是代表之作。

原诗有四节,受到了《圣经》中《诗篇》的启发,前三节分别颂扬了创造并掌管大海的神灵,并以祈求对出航的人施行保护作为结束。而第四段则称颂英国人信奉的满有慈爱和能力的三一真神,并感谢其眷顾。

第二年,曾经谱写过30余首著名赞美诗的戴克牧师为其谱写了乐曲,顿时这首赞美诗成了英国水手们钟爱的乐曲,为多少远航的人们带来了心灵的宽慰!而不久,该曲又流传到了英帝国各个殖民地,也流传到了美国和世界的其他国家。这首诗篇也被翻译成中文:

 

Eternal Father, strong to save,                        Whose arm hath bound the restless wave,

Who bidd'st the mighty ocean deep               Its own appointed limits keep;

Oh, hear us when we cry to Thee,                  For those in peril on the sea!

永恒圣父,恩能无边。创造宇宙,星球悬天,圣臂指挥,怒涛狂澜,导引洪流,划分界限;今为海上众人呼求,使彼安然,无险无忧。

 

O Christ! Whose voice the waters heard        And hushed their raging at Thy word,

Who walkedst on the foaming deep,               And calm amidst its rage didst sleep;

Oh, hear us when we cry to Thee,                  For those in peril on the sea!

圣子耶稣,权能无偶,曾发片言,浪静风收 深渊波上,泰然行走,怒涛之中,高枕无忧;今为海上众人呼求,使彼安然,无险无忧。

 

Most Holy Spirit! Who didst brood               Upon the chaos dark and rude,

And bid its angry tumult cease,                       And give, for wild confusion, peace;

Oh, hear us when we cry to Thee,                  For those in peril on the sea!

至善圣灵,万有真源,混沌初开,运行水面,纷乱之中,发令威严,分开天地,乃有平安,今为海上众人呼求,使彼安然,无险无忧。

O Trinity of love and power!                          Our brethren shield in danger's hour;

From rock and tempest, fire and foe,              Protect them wheresoe'er they go;

Thus evermore shall rise to Thee                     Glad hymns of praise from land and sea.

三一真神,爱光普照,恳求怜悯,海上同胞,明险暗礁,逆浪惊涛,均蒙福佑,畅顺安好。水陆同声,感恩献祷,颂主大德,赞美声高。

 英美海军的圣诗 - 章騫 - 章骞的博客

 

这首赞美诗有时又被称为英美海军的圣歌,在各种隆重的场合加以演奏,比如,在战列舰“威尔士亲王”号举行的大西洋会议,便以英美两国海军官兵合唱的这首歌曲闭幕。而罗斯福、肯尼迪、尼克松、福特以及里根总统的灵柩上,也是在这个乐声中缓缓落葬的。

由于这首歌曲中饱含了为航海远行者无尽的祈愿,因此自然也成了英美水兵们至爱的乐曲,将其作为传统圣诗。象美国海军陆战队、潜艇部队、海军航空兵以及海军家属等乃至陆空军还分别有其特有的诗句。而船只的下水、退役等也都有专有的歌词以供吟唱。比如最早提到的“企业”号退役之际,在乐队演奏此曲时,应该会有人在哼唱这样的歌词:

And when at length her course is run,              her work for home and country done,

Of all the souls that in her sailed,                      Let not one life in thee have failed;

But hear from heaven our sailor's cry,             And grant eternal life on high!

根据过去的风格,大致可以翻译成这样:

昔日扬帆,万里远航。昼夜匪懈,效命家邦。赖我多士,乘风破浪,驾此艨艟,乃其荣光。而今同袍洒泪惜别,故舟高名,永世堂皇!

 

从这首圣歌的歌词中,我可以体会到了当年怀中虔诚的信仰,驾着“五月花”号远航的勇士们的内心,美国的蓬勃发展,其重要的基础便是早期清教徒的那种虔诚与敬畏之心。无论其歌词如何演变,无论哪个国家什么军种在传唱,其歌词中,对于克服艰难困苦的祈愿是不会改变的。

  评论这张
 
阅读(23087)| 评论(9)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017